
Proiect cofinantat din Fondul Social European prin Programul Operational Sectorial
Dezvoltarea Resurselor Umane 2007-2013
“Investeste in oameni!”
PROCEDURA COMPETITIVA
SERVICII DE INTERPRETARIAT – Cod CPV 79540000-1
RASPUNS LA SOLICITARE DE CLARIFICARI
Referitor la prevederile documentatiei pentru ofertanti, intocmita pentru derularea procedurii competitive de „Servicii de interpretariat”- Cod CPV 79540000-1, un operator economic a solicitat urmatoarea clarificare:
Intrebarea 1: La fiecare eveniment se foloseste o singura limba straina (engleza SAU germana) sau se folosesc ambele limbi straine? Rugam precizati pentru fiecare eveniment.
Raspuns intrebarea 1: Limbile din/in care se va face traducerea pentru fiecare seminar/eveniment in parte va fi stabilit inaintea evenimentului, in functie de confirmarile persoanelor invitate ca speakeri, care pot folosi limba germana si/sau engleza. Conform specificatiilor tehnice cuprinse in Caietul de sarcini Achizitorul va anunta Prestatorul cu cel putin 5 zile inainte despre locatie si numarul estimativ de ore de interpretariat, pentru a permite Prestatorului sa organizeze deplasarea interpretului/interpretilor si organizarea echipei de interpreti
Intrebarea 2: Cate zile dureaza evenimentul in fiecare oras? Ne puteti preciza un program orar?
Raspuns la intrebarea 2: Fiecare eveniment din orasele Sinaia, Sibiu, Timisoara, Cluj-Napoca, Constanta este programat a se desfasura pe parcusul a doua zile. Evenimentele programate pentru Municipiul Bucuresti se vor desfasura pe parcursul a mai multe zile consecutive. Programul orar exact va fi comunicat Prestatorului cu cel putin 5 zile inainte inainte de desfasurarea acestora.
Intrebarea nr. 3: Care este numarul de ore pentru limba engleza, respectiv germana, din cele aproximativ 120 ore estimate?
Rapsuns intrebarea 3: Ponderea estimativa din/in limba engleza este de 60% in timp de ponderea estimativa din/in limba germana este de 40%.
Intrebarea nr.4: Cate ore se va face interpretare simultana si cate ore se va face interpretare consecutiva?
Raspuns intrebarea 4: Ponderea estimativa a translatiei consecutive din numarul total de ore estimat este de 50% in timp ce ponderea estimata a translatiei simultane din totalul de ore estimat este de 50%.
De asemenea, conform specificatiilor tehnice cuprinse in Caietul de sarcini, Achizitorul isi rezerva dreptul exclusiv de a modifica, in plus sau in minus, volumul, perioada si locatia estimate, caz in care si ponderile estimate anterior vor suferi modificari proportionale.
Intrebarea nr.5: La punctul V.4.1 din Fisa de date se solicita „Certificate/diplome care sa ateste specializarea in domeniul traducerilor si interpretarilor in limba germana si engleza, domeniul economic, de afaceri, juridic, marketing sau similar, copie certificata” Dupa stiinta noastra nu exista certificate/diplome care sa ateste specializarea ca interpret pe domenii.
Raspuns intrebare 5: In acest caz se vor prezenta certificate/diplome care sa ateste specializarea in domeniul traducerilor si interpretarilor in limba germana si engleza in copii certificate, insotite de copii certificate ale diplomelor/documentelor pe care le considerati relevante pentru a demonstra expertiza traducatorilor pentru translatii din domeniul economic, de afaceri, juridic, marketing sau similar.


